| הַשְׁכִּיבֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם | Hashkiveinu Adonai Eloheinu l’shalom | Lass uns niederlegen, Ewiger, unser Gott, in Frieden |
| וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים | V’ha’amideinu Malkeinu l’chaim | und lass uns wieder aufstehen, unser König, zum Leben. |
| וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ | Ufros aleinu sukkat sh’lomecha | Breite über uns dein Zelt des Friedens. |
| וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ | V’takneinu b’etzah tova mil’fanecha | Führe uns mit deinem guten Rat |
| וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ | V’hoshi’einu l’ma’an sh’mecha | und rette uns um deines Namens willen. |
| וְחָנֵּנוּ וְהַרְחִמֵנוּ | V’chaneinu v’rachameinu | Sei uns gnädig und erbarme dich unser |
| וְשׁוֹמְרֵנוּ | V’shomreinu | und beschütze uns. |
| וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ | Ufros aleinu sukkat sh’lomecha | Breite über uns deine Hütte des Friedens. |
| בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ | Baruch Atah Adonai | Gepriesen seist du, Ewiger |
| הַפּוֹרֵשׂ סֻכַּת שָׁלוֹם עָלֵינוּ | Ha’pores sukkat shalom aleinu | der die Hütte des Friedens über uns ausbreitet |
| וְעַל כָּל עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וְעַל יְרוּשָׁלַיִם | V’al kol amo Yisrael v’al Yerushalayim | und über dein Volk Israel und über Jerusalem. |